Сина никак не реагирует на вызов ее мужу. Ей, похоже, просто любопытен я. Зато Берегиня хмурит лобик и смотрит на свою тетку недоброжелательным взглядом.

— Решила повоевать за образцового юношу? — спрашивает пепельноволосая императрица. — Сделать его рекламным лицом своих вассалов?

— Не исключено, — хитрит София. — И это тоже.

Похоже, поговорили. Я себя показал, могу и топать восвояси.

— Мама, я хочу потанцевать, пока еще музыканты играют, — заявляет вдруг Берегиня, поправив кудрявый серебристый локон за ушком.

— Да-да, конечно, — соглашается Сина. — Иди, деточка.

— Арсений, проводите меня до танцевального зала? — теперь бездонные голубые глаза девочки смотрят на меня.

— Проводи, проводи, — урчит Похоть. — А по дороге зажми в угол и…

— Передохни малек, — зевает Лень. — От этих бесконечных баб.

Я же давлю разочарованный вздох и протягиваю локоть царевне:

— Почту за честь, Ваше Высочество.

И она, проворно вскочив, тут же хватается за мою руку.

Глава 23 — Легендариум Арсения Беркутова

— Ушли, — вяло похлопывает в ладоши Светлана Александровна Бесонова. — Наконец-то.

Это княгиня про гостей. Первый свет зари уже заглядывает в окно, а день рождения только-только закончился. Сейчас Аяно, Кали, Света разлеглись в одной из комнат — усталые и измотанные, — упав на самую большую софу. Мятые юбки роскошных платьев нисколько их не смущали. Празднество дня рождения отняло все силы.

— Мы сами тянули праздник, — замечает Аяно. — После выходки хаосита нельзя было быстро расходиться. Это могли посчитать за слабость.

— Да, но до самого утра гулять — это ж надо придумать, — позевывает Кали. — Сонька придумала?

— Кто же еще, — расслабленно стонет сереброволосая княгиня. — Сестре только важно сохранение статуса. А то, что у меня запись в СПА-салон в обед, ее нисколько не волнует.

— Я прекрасно понимаю Софию, — самурайка защищает позицию главной княгини. — Многие Дома и так поглядывают на нас, облизываясь. Не только Элизабет подняла свою венценосную голову. Британия далеко, но и в России приходится ждать беды. Перуна нет, и соблазн у аристократов велик. Даже урок Мироновых быстро забудется, если не демонстрировать периодически нашу силу и выдержку. Мы прибили пробравшегося хаосита и продолжили как ни в чем не бывало веселиться. Это ли не признак уверенности в себе?

— Кто уж точно был уверен в себе так это Беркутов, — устало улыбается Светлана. — Что он чудил, что он чудил…

— Да его перфомансы стоили того, чтобы потянуть праздник, — поддерживает Кали.

— Такого всестороннего эпатажа я не видела даже в Париже. А ведь там полно франтов, которым только дай шикануть нестандартным навыком или талантом.

— Ты про дуэли? — спрашивает Аяно. — Или про то, что он оттанцевал всех наших дочерей?

— И не только наших, — смеется Кали. — Даже Гоморру в мазурке покружил. Крокодилушка была на седьмом небе от счастья. Из ее пасти прямо капала слюна, когда смотрела на Арсения.

— Гоморра, конечно, красавица. Спору нет, — улыбается Светлана. — И Сеня даже с ней танцевал, любо-дорого глянуть. А уж с Лизой вообще продемонстрировал высококлассный танец. Любопытная техника движений… Но я про игру на инструментах. Оркестр ему явно не давал покоя. Чего это он кинулся на виолончель? А потом на рояль? Даже саксофон опробовал! И всё так потрясно удавалось, всё изумительно получалось. Восхитительная мелодия. Ему бы податься в музыканты, собирал бы полные стадионы, а не вот это вот всё.

Аяно отмалчивается.

— Это всё Хаос, — говорит Кали. — Он заставлял Беркутова отжигать аки Царь-Огонь. Но мне больше непонятно, почему София мариновала Арсения на балу. Надо было отвести его сразу в инъекционную и вылечить наконец. Наши ученые давно разработали противоядие от любой отравы хаоситов. Сырье из Нижних миров изучено и рассортировано.

— Мы и вылечили, — говорит Аяно.

— Долго телились, подруга, — Кали пристально щурится. — Признавайся, хотела посмотреть, как будет вести себя Сеня под влиянием хаоса? А риск не был бы огромный?

— Гвардия была рядом, — самурайка не отнекивается от подозрений. — Да и мы с тобой тоже. Но нам действительно нужно было изучить Арсения. Борясь с меткой Хаоса, он напрягал все силы и показал свой настоящий характер.

— Ая, это не единственная причина. Еще София хотела показать Сине Беркутова в плохом качестве: как похотливого обжору и развратного бабника, — говорит Светлана. — Не зря же всё так совпало.

— Это она так сама сказала? — выпучивает глаза Кали.

— Нет, конечно. Когда она говорит что-то прямо? Но я-то уж знаю сестрицу, — хмыкает Светлана. — Она не могла не попытаться скомпрометировать союзника перед императорской семьей. Чтобы он только ей достался. Вот только не вышло. Пускай у парня аппетит буквально животный, но Беркутов чертовски талантливый. И музицирует на чем хочешь, и танцует лучше всех. Пускай и уничтожил все закуски, с Али на пару, пускай и в штанах у него часто проявлялся нешуточный напряг при взгляде на нас, но лицо он умеет держать. И бровью не дрогнул, хотя внизу у него творился настоящий Везувий. А сколько симфоний он исполнил! Сонька опростоволосилась очень сильно. Сыграла против себя же. Юноша, наоборот, попал в интерес сестрёнки Синки. Она мне по секрету вчера нашептала, что теперь будет звать мальчика на каждый кремлевский вечер.

— Да сколько же Фалгору лет? — задумывается Аяно, откинувшись на подушки. — Столько талантов — война, музыка, живопись… Это же десятилетия обучения.

— Какие десятилетия? До вчера он ни разу не играл на той же виолончели, — говорит Светлана. — По крайней мере, у меня сложилось такое ощущение. Вспомните, как Беркутов к ней пристраивался. Просто сел на стул, поставил рядом отобранную у музыканта виолончель, вертанул, обозрел струны, повел смычком, дернул туда-сюда для пробы, запомнил, что ближе к мосту тон звука ярче, более металлический, мерцающий, а при наклоне смычка к грифу — звук мягче и менее четкий — и давай создавать чистую гладкую мелодию. Обучился за минуту! И за десять минут сыграл нам новую шедевральную симфонию. Чистый гений! Господина Рубинштейна едва инфаркт не схватил от счастья.

— И схватил, — припоминает Кали. — Не помнишь что ли?

— Рубинштейна? — уточняет Светлана. — Генриха Густавовича? Ректора консерватории имени Чайковского?

— Ну того плешивого старичка, да. Его просто Целители вовремя откачали. А между прочим он так восторгался, так восторгался игрой Сени на той большой гитаре с палкой…

— Виолончели.

— …что аж со стула бахнулся. Но спасли бедолагу, вернули к жизни. За две минуты произошел весь это спектакль, вот ты и не заметила. Кстати, еще пара дам преклонных лет потеряли сознание во время незапланированного концерта блондинчика. Тоже откачивали.

— Это были Бряшкина и Вронцова, директор Московской филармонии и главный дирижер Национального симфонического оркестра, — кивает Светлана. — Их я видела.

— Бедные старушки, — с притворным сожалением вздыхает Кали. — Влюбиться на старости лет — это же такое испытание для организма.

— Значит, что-то про Фалгора мы всё же узнали, — кивает Аяно. — То, что он гениальнее любого землянина и сверхобучаем.

— Какие планы насчет нашего жареного пленника? — вдруг спрашивает Кали.

— Фалгор запретил разговаривать с хаоситом без него, — Аяно летает в своих мыслях и не сразу отвечает.

— С каких пор Фалгор имеет право что-то нам запрещать? — возражает Кали. — Я хочу выслушать, что вякнет этот японский шашлык.

— Фалгор — наш союзник, — возражает Аяно. — И плохого не посоветует. Помнишь слова Софии? Муж велел найти его.

— Союзник союзником, — не спорит Кали. — Но и Арсений может быть хитровывернутым, как, к примеру, наша София. Со своими мотивами. Лучше допросить Нобунагу как можно скорее. Тем более, что его отец уже выслал нам ноту протеста. А скоро и войну объявит. Это неизбежно. Мы захватили его наследника. И здесь вряд ли поможет объяснение, что ваш сын хаосит.